*莎士比亞逝世400週年紀念*※英漢對照版本,各詩篇皆附有原文供讀者參考※本書是譯者研究和重譯莎士比亞的最新成果,三卷合為一冊。卷首是本書的長篇導論,側重從政治維度和佛教視角詮釋莎士比亞。全書譯詩108首。卷一精選新譯莎士比亞54首詩歌,包括十四行詩中的10首最佳詩作,敘事詩的代表作或摘選、莎劇中的部分詩體臺詞、詩篇和歌詞。卷二是「莎士比亞背後的寫手」詩歌選譯18首。卷三是「英美詩人論莎士比亞詩歌」詩歌選譯36首,不少出自莎士比亞同時代以來英美大詩人的手筆,一部分作品是首次譯為中文。從英漢對照中可以看出,全部譯詩注重詩的意象意境,語言錘煉和韻律之美,力求在翻譯的「異化」與「歸化」之間保持平衡,風格與前人各家翻譯迥然相異。